腰带 yāodài เข็มขัด
พอดีวันนี้ผมลืมใส่เข็มขัดออกมาจากบ้าน มานึกได้ก็ตอนกำลังจะขึ้นรถไฟฟ้า รู้สึกอายยังไงก็ไม่รู้ เลยดึงเสื้อออกมาปกปิดกลบเกลื่อนกันไป......ฮาๆๆๆๆๆๆๆ แหมะนึกตั้งนานก่อนออกจากบ้านว่าลืมอะไรอยู่
จากการลืมคาดเข็มขัด ทำให้ผมนึกถึงสำนวน “รัดเข็มขัด”
ซึ่งจะใช้เมื่อช่วงที่เราเงินเริ่มไม่พอใช้และต้องประหยัดๆนั่นเอง
ในภาษาจีนก็มีการใช้สำนวนแบบนี้ด้วยครับ ขอยกตัวอย่างนะครับ ถ้าผมต้องการจะพูดว่า
“เดือนนี้ต้อง
รัดเข็มขัด แล้วละ”
เราก็พูดเป็นภาษาจีนว่า
“这个月我得勒紧腰带过日子了。”
Zhèɡe
yuè wǒ děi lēi jǐn yāodài ɡuòrìzi le.
เจ้อเกอะ เวี่ย
หว่อ เต่ย เลย จิ่น ยาวไต้ กั้วยื่อจึ เลอะ
ถึงตอนนี้มีใครกำลังรัดเข็มขัดกันอยู่บ้างเอ่ย
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น